【急求】(英语阅读)译文

  • 时间:
  • 浏览:1
  • 来源:神彩排列三_彩神排列三官方

歌手和乐器演奏者须要使所有的音符完全相同协调。 钢琴家们则不用操这份心,因此每个音符都已在那里等待的图片 着大伙儿了。 给钢琴调音是调音师的职责。 但调音师们须要大伙儿的难处: 大伙儿须要耐心地调理敲击琴弦的音锤,没法让音锤发出的声音象是打击乐器,因此每个交叠的音都须要要清晰。

你這個得到清楚的纹理的问题是有另俩个 多 面对学生指挥: 大伙儿须要协会知道音乐的每笔记和为何会 它应该听起来, 因此大伙儿须要瞄准控制哪几个酣然以狂热但无私的当局。

This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority.

A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them. A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer. Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm—two entirely different movements.

怎样才能得到乐章清晰的纹理是学生指挥们所面临的问题:大伙儿须要协会了解音乐中的每有另俩个 多 音及其发音之道。 大伙儿还须要致力于以热忱而又客观的权威去控制哪几个音符。

除非是和音乐方面的知识和悟性结合起来,单纯的技巧没法任何用处。 艺术家之所以伟大在于大伙儿对音乐语言驾轻就熟,以致于须要满怀喜悦地演出写于任何时代的作品。

Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.

歌手和仪器须不还都可以完全得到每笔记在声调。钢琴演奏家被饶恕这特殊忧虑, 为了笔记因此是那里, 等大伙儿, 因此是钢琴条频器的责任定调为大伙儿的仪器。但大伙儿有大伙儿买车人的困难; 击中串的锤子须要被哄骗不发声象撞击声, 和各重叠的口气须要听起来确切。

使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

画家垂悬大伙儿完成的图片在墙壁上, 因此大伙儿能看它。作曲家写工作, 但没法能听见它直到它执行。专业歌手和球员有巨大责任, 为了作曲家依靠完全地大伙儿。音乐的学生须要一样长期和一样艰巨训练成为执行者象有另俩个 多 医科学生须要成为医生。多数训练与技术有关, 为了音乐家须要有运动员或芭蕾舞演员的肌肉熟练。歌手实践呼吸每天, 因此大伙儿的声音弦会是不充分没法受控肌肉支持。串起球员实践上上下下移动左手的手指, 当画弓来回以正确的胳膊二整个地不同的运动。

画家将已完成的作品挂在墙上,每买车人须要观赏到。 作曲家写完了一部作品,得由演奏者将其演奏出来,买车人不还都可以得以欣赏。因此作曲家是没法完全地依赖于职业歌手和职业演奏者,所以职业歌手和职业演奏者手中的担子可谓不轻。 一名学音乐的学生要想成为一名演奏者,须要经受长期的、严格的训练,就象一名医科的学生要成为一名医生一样。 绝大多数的训练是技巧性的。 音乐家们控制肌肉的熟练程度,须要达到与运动员或巴蕾舞演员相当的水平。 歌手们每天都练习吊嗓子,因此因此没法有效地控制肌肉说说,大伙儿的声带将没法满足演唱的要求。 弦乐器的演奏者练习的则是在左手的手指上下滑动的一块儿,用右手前后拉动琴弓--有另俩个 多 截然不同的动作。

本回答由提问者推荐

为你推荐:

扫描二维码下载

音乐的语言

下载百度知道APP,抢鲜体验

Singers and instruments have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner’s responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.

技术是没法用途的除非它与音乐知识和了解被结合。了不起的艺术家是哪几个没法周到地在家是在音乐语言大伙儿能喜欢进行工作被写在任有另俩个 多 世纪。